Is there an equivalent in German to "I hope this message finds you well"

  • In English, these two variants can be said in a letter/message:

    I hope this message finds you well.

    I hope this message finds you in good times.

    In trying to translate, I skipped the first as my potentially poor translation may convey the wrong meaning. However, this is what I came up with for the second instead:

    Ich hoffe, dass diese Nachricht dich in guten Zeiten findet.

    Is this okay to say or is it weird? I'd prefer the subjective part of the answer come from a native speaker, if possible.

    If this is a totally crap, incorrect translation, is there a way to say something similar without deviating too far from the intent of the English phrase?

    The literal translation is ok, however I'm not sure what the original is meant to say.

    @PMF The English phrase is a greeting of sorts. It's essentially saying "I hope you're doing well at the time of receiving this message."

    I would use *erreicht* over *findet* in the literal translation (arives, reaches), because that is a common collocation with *Nachricht*.

    There is no good equivalent because this would be overly personal for business related mails or anything official, and in personal correspondence you'd use other phrases.

  • Emanuel

    Emanuel Correct answer

    7 years ago

    If the meaning of the English phrasing is the one you mentioned in a comment then there is no direct equivalent in German apart the general wish for someones well being.

    Ich hoffe, dir/Ihnen geht es gut. Ich hoffe, es geht ...

    This sounds much more personal and hearty I reckon.

License under CC-BY-SA with attribution

Content dated before 7/24/2021 11:53 AM